Conditions générales

Conditions générales

  1. Général
    1. Les conditions et termes suivants font partie de tout contrat conclu par nous.

    2. Les conditions d′achat ne sont pas applicables, sauf si elles sont expressément reconnues par écrit.

    3. Le droit allemand s′applique exclusivement pour tous les rapports juridiques avec l′acheteur. Les dispositions du droit d′achat des Nations Unies (CVIM) ne sont pas applicables dans les relations entre l′acheteur et nous.

    4. Ces conditions sont applicables aux relations juridiques avec des entrepreneurs. Nous ne vendons qu′aux clients qui agissent en concluant une transaction légale dans l′exercice de leur activité professionnelle commerciale ou indépendante, ainsi qu′aux personnes morales de droit public et aux fonds spéciaux de droit public (métiers bilatéraux).

    5. Il est convenu que le lieu d′exécution pour la livraison et le paiement est de la compétence de Flensburg, à la condition que nous soyons en droit d′intenter des poursuites dans la jurisdiction dont dépend l′emplacement du siège ou un bureau de l′acheteur.

  2. Offres, conclusion du contrat, prix
    1. Nos offres sont sans engagement sur la quantité, le prix et le délai de livraison. Avec sa commande, l′acheteur exprime clairement son intention, de façon contraignante, d′acheter les marchandises qu′il a commandées. L′acceptation contractuelle peut être faite au moment de la livraison des biens ou lors de la prestation de services ou par le fait que nous confirmons que l′acheteur a accepté sa commande. Le contrat est conclu avec notre acceptation.

    2. Les entrepeneurs, et par conséquent, les acheteurs, ne disposent pas d′un droit de rétractation.

    3. Tout écart technique et de conception par rapport aux descriptions et informations présentes dans les documents, ainsi que la conception, la construction et les changements importants demeurent dans le cadre du progrès technique, sans qu′aucun droit ne puisse nous être retiré.

    4. Nos prix sont nets. Àmoins que notre confirmation de la commande ne précise le contraire, le port allemand d′importation s′applique, ainsi que la TVA applicable au jour de la livraison, sans emballage, assurance, fret ou manutention sont à partir de notre entrepôt à Flensburg ou par expédition directe de la frontière allemande. Supplément pour les petites quantités. Ces positions sont facturées séparément. L′élimination de l′emballage est à la charge du client.

  3. Expédition
    1. La collection de l′objet de la livraison doit être effectué par l′acheteur, en principe, et immédiatement après notification de la disponibilité dans l′usine ou l′entrepôt.

    2. Si la livraison est commandée par nous, elle doit se faire à partir du stock principalement et – sauf accord contraire dans des cas particuliers – à la charge de l′acheteur. Si l′objet de la livraison expédiée acheteur est à la demande de celui-ci, le risque de perte accidentelle ou de détérioration accidentelle de la marchandise livrée, avec la remise de l′objet de la livraison au transitaire, transporteur, agent maritime ou collecteur, est supporté par l′acheteur. Cette clause est valable, que si les coûts du transport, suite à un accord individuel, soient à notre charge ou que nous fassions appel à une entreprise de transport.

    3. Au cas où l′acheteur n′accepte pas la livraison, nous sommes en droit d′exiger une compensation pour les frais que nous avons engagés. Si l′acheteur tarde à accepter la livraison, le risque de détérioration accidentelle ou de perte involontaire est porté par l′acheteur.

    4. Si l′expédition est retardée pour des raisons pour lesquelles nous ne sommes pas responsables, le risque est transféré dès la préparation de l′expédition à l′acheteur.

  4. Livraison, retrait
    1. Les informations sur la date de livraison ne sont pas obligatoires de notre part et nous ne fournissons qu′une estimation non-contraignante. L′accord concernant la date de livraison doit être écrit.

    2. Le contrat est conclu sous réserve de corrections et de livraison par ses propres moyens le cas échéant. Nous sommes donc en droit de nous retirer si notre fournisseur ne remplit pas le contrat conclu avec nous avant la conclusion du contrat d′acquisition respectivement du contrat de vente, pour des raisons indépendantes.

    3. Nous sommes en outre en droit de nous retirer de contrats négociés si l′achat de biens est fortement retardé par rapport à la date du contrat en raison de catastrophes, de guerre ou de circonstances similaires. Dans tous les cas, si le prix de l′objet d′achat augmente de 25 % ou plus entre la conclusion du contrat de vente et la date de livraison prévue de 25 %, cela est considéré comme une aggravation essentielle.

    4. Dans le cas où nous ne sommes pas responsables des interférences dans nos usines ou installations de stockage, telles que l′obstruction des mesures officielles, le délai de livraison est prolongé de la durée de la perturbation. En outre, nous sommes en droit de nous retirer de contrats conclus, si la perturbation persiste au-delà de notre contrôle sur une période de plus de quatre semaines. Les perturbations, telles que définies ci-dessus incluent également les interruptions ou restrictions causées par les pénuries de personnel à plus grande échelle en raison de maladies, d′action industrielles ou de circonstances similaires.

  5. Acceptation et retours, enquêtes, réclamations
    1. L′acheteur est tenu d′accepter des livraisons partielles de sa commande. Les livraisons partielles peuvent être facturées immédiatement.

    2. Pour les livraisons en attente, l‘attente du délai fixé constitue une exigence principale.

    3. Les articles livrés sont, même quand ils comportent des défauts mineurs, acceptés par le client, indépendamment de l′existence d′une garantie dont bénéficierait le client.

    4. L′acheteur est tenu d′inspecter les marchandises livrées à la livraison pour vérifier s′ils comportent des défauts et doit nous en informer immédiatement par écrit. Les règlements pertinents et les conséquences juridiques du Code de commerce sont applicables.

  6. Réserve de propriété
    1. Les marchandises livrées restent notre propriété jusqu′au paiement intégral de notre prix d′achat et de toute autre somme que l′acheteur nous doit. La réserve de propriété reste également efficace si les réclamations individuelles sont incluses dans un compte courant et le solde est prélevé et reconnu.

    2. Les marchandises livrées sont réservées, traitées ou transformées par l′acheteur, de sorte que le traitement et la transformation sont effectués pour nous comme par un «producteur» au sens défini dans le paragraphe § 950 du BGB (code civil allemand).

    3. Si nos marchandises réservées sont combinées avec les propres produits de l′acheteur ou des biens conditionnels étrangers, mélangées ou traitées avec ces produits, nous acquérons la copropriété sur le nouveau produit ou le stock mixte en proportion de la valeur de nos produits réservés par rapport aux autres marchandises au moment de la combinaison, du mélange ou du traitement. Nous n′avons aucun droit de réclamation sur la valeur résultant de cette combinaison, ce mélange ou ce traitement.

      1. L′acheteur nous cède son droit de réclamation au moment de la vente, avec tous les droits annexes de la revente de nos produits réservés, conformément à l′article 6.2, ou en propriété conjointe, conformément à l′article 6.3, sur les biens garantis.

      2. En cas de revente des marchandises qui sont considérées comme propriété conjointe conformément à la clause 6.3, elles sont réputées être attribuées uniquement à la partie de la créance qui correspond à la valeur de notre propriété conjointe.

      3. Si l′acheteur vend la créance de la revente dans le contexte d′un véritable affacturage, il nous cède également son droit de réclamation contre le facteur.

      4. Nous acceptons expressément les missions mentionnées ci-dessus.

      5. Si la valeur des créances dépasse les créances qui nous sont assignées par garantie, de plus de 20 %, nous sommes, sur demande de l′acheteur, obligés de libérer également les garanties existantes.

    4. L′acheteur est autorisé à revendre nos produits conditionnels et conformément à l′article 6.2 en notre possession, ou conformément à l′article 6.3 encore en notre propriété conjointe, uniquement dans le cadre de son cours normal des affaires et seulement à condition que la réclamation du prix d′achat de la revente nous revienne, en vertu de l′article 6.4.

    5. L′acheteur est tenu d′assurer nos produits réservés et en notre possession en vertu de l′article 6.2 ou considérés comme notre propriété conjointe, conformément à l′article 6.3, contre la perte et les dommages causés par incendie, vol, dégâts des eaux et tout risque similaire, de manière adéquate et sur notre demande. L′acheteur nous cède les créances lui revenant envers les compagnies d′assurance ou d′autres parties engagées, proportionnellement, le cas échéant. L′affectation de ce qui précède, est adoptée par la présente.

    6. Toute violation de nos produits réservés et en notre possession conformément à l′article 6.2, ou de notre propriété conjointe conformément à l′article 6.3, est punissable à moins que nous soyons immédiatement informés dès lors qu′ils sont cédés à une tierce partie.

    7. Si nous reprenons l′article acheté, en raison de la réserve de propriété, cela n′est pas considéré comme un retrait du contrat. Nous pouvons nous contenter de la reprise des produits par vente privée.

  7. Paiement
    1. Les créances résultant de nos calculs sont à notre discrétion, sauf accord contraire par prépaiement, payable en argent comptant à la livraison ou par prélèvement SEPA. Sans préjudice des produits contractuels individuels immédiatement exigibles lors de la collecte ou de livraison.

    2. Nous sommes en droit, nonobstant toute disposition de paiement de l′acheteur, d′imputer les paiements de la dette la plus ancienne. Si dettes et intérêts ont déjà été engagés, nous sommes autorisés à compenser le paiement en priorité des coûts, puis les intérêts et enfin la demande principale.

    3. L′acheteur est en défaut sans rappel s′il n′a pas payé dans les 30 jours après réception de la facture. Si l′acheteur a reçu un rappel, il peut être considéré comme en retard de paiement, même avant l′expiration de la période de 30 jours après réception de la facture. Les intérêts seront calculés à hauteur de 8 points de pourcentage au-dessus du taux de base. L′application de taux d′intérêts plus élevés est sous réserve.

    4. Si l′acheteur ne respecte pas ses obligations de paiement en vertu du contrat, ou s′il se désiste de ses paiements ou si nous nous rendons compte d′autres circonstances qui questionnent sa solvabilité, nous avons le droit de réclamer toute la dette restante. Le paragraphe § 321 du BGB (code civil allemand) est applicable, à condition que l′objection nous soit accordée, si la situation financière de l′acheteur lors de la conclusion du contrat était mauvaise, mais que nous n′en ayons pas été informés.

    5. L′acheteur ne peut pas se retirer de ses obligations contractuelles en vertu de nos réclamations. En outre, la compensation de nos réclamations est exclue, à moins que la demande reconventionnelle est incontestée ou juridiquement contraignante.

  8. Garantie
    1. Les informations sur nos produits sont généralement fournies à titre purement indicatif, à moins qu′elles ne soient expressément désignées en tant que caractéristiques garanties.

    2. Les marchandises livrées ou données doivent être vérifiées immédiatement par l′acheteur afin de s′assurer qu′elles sont exemptes de tout défaut. Si l′acheteur constate des défauts, il doit immédiatement nous en informer par écrit. Incidemment, le paragraphe § 377 HGB (code civil allemand) et les suivants sont applicables. En outre, les demandes de garantie sont généralement refusées, si elles résultent de l′envoi ou du chargement. La transformation de marchandises fournies par nous ou résultant de toute autre circonstance, ne permet pas de correctement tester et déterminer si un défaut de la marchandise est effectivement présent.

    3. Les droits de garantie expirent dans les 12 mois, à partir de la livraison de la marchandise.

    4. L′assurance sur la vente d′articles d′occasion est généralement exclue.

    5. Si l′acheteur souhaite faire valoir la garantie, mais que cette garantie ne peut s′appliquer (par exemple, suite à une erreur de l′utilisateur, une mauvaise manipulation de l′acheteur, ou la non-existence d′un défaut), alors l′acheteur doit payer tous les frais engagés dans le cadre de l′enquête, et l′acheteur doit à ses propres frais remplacer l′achat.

    6. À moins que le fabricant n′accorde une garantie volontaire à l′acheteur pour les marchandises livrées, la nature et l′étendue de cette garantie ne concernent exclusivement que le contenu de l′ensemble de la garantie du fabricant. Si cette garantie dépasse les droits de garantie légaux, alors elle ne peut être revendiquée par le fabricant.

  9. Responsabilité
      1. Dans tous les cas où nous sommes tenus de rembourser des dommages ou compensations en vertu du contrat ou du cadre légal, nous n′y répondrons que dans la mesure où nous, nos organes, représentants légaux ou auxiliaires d′exécution sommes coupables d′intention ou de négligence grave.

      2. Cela ne modifie pas la responsabilité pour violation fautive des obligations contractuelles fondamentales. Les obligations contractuelles sont celles qui incombent aux Parties en vertu du contrat, de son contenu et objet, en particulier les obligations qui permettent la réalisation de la bonne exécution du contrat, le respect du partenaire contractuel et auxquelles ce dernier peut se fier.

      3. En ce qui concerne une violation du devoir attribuable, résultant de négligence simple ou d′un non respect d′une obligation contractuelle essentielle, notre responsabilité pour les dommages se limite aux dommages prévisibles qui se produisent généralement dans des cas similaires.

      4. Les exclusions mentionnées ci-dessus ne sont pas applicables en cas de décès, de blessures ou d′atteintes à la santé de l′acheteur, pour les caractéristiques garanties, et dans les questions de la responsabilité en vertu de la Loi sur la responsabilité liée au produit. Dans ces cas, nous sommes responsables en vertu des dispositions statutaires.

    1. Toute autre responsabilité est exclue de notre part.

    2. Les exclusions et limitations ci-dessus s′appliquent également à nos organes, représentants légaux, employés et autres agents.

  10. Protection des droits d′auteur
    1. L′acheteur doit nous informer immédiatement par écrit, s′il constate une violation des droits de propriété ou des droits d′auteur concernant un produit qui est fourni par nous. Nous sommes seuls autorisés et obligés de défendre l′acheteur contre les réclamations du détenteur de ces droits et de réglementer ces revendications et à sa charge, dans la mesure où elles sont fondées sur une violation directe en ce qui concerne un produit livré par nous. Fondamentalement, nous nous efforcerons de donner à l′acheteur l′autorisation d′exercer ce droit. Si cela est impossible dans des conditions commercialement raisonnables, nous modifierons ce produit ou le remplacerons, à condition que ce droit de propriété n′ait pas été violé ou bien nous reprendrons le produit et rembourserons le montant du prix d′achat auquel nous déduirons le montant relatif à l′utilisation octroyée.

    2. Inversement, l′acheteur devra nous défendre contre toutes les revendications du propriétaire de ces droits ou nous indemniser, à condition que nous ayons suivi les instructions de l′acheteur ou que l′acheteur n′ait pas modifié le produit ou ne l′a pas intégré dans le système.

    3. Les instructions et la documentation associée que nous fournissons sont destinées uniquement à un usage personnel de l′acheteur, dans le cadre d′une licence simple, non-transférable et ne concerne exclusivement les produits livrés par nous. Les acheteurs de ces insctructions et documentations ne peuvent pas les mettre à la disposition des tiers sans notre consentement écrit, pas même lors de la revente de notre matériel. Des copies peuvent être mises à disposition – à la condition qu′elles n′impactent ni le coût ni notre responsabilité – et uniquement pour des fins d′archivage, en remplacement ou en dépannage. Dans la mesure où les originaux portent une note indiquant la protection du droit d′auteur, celle-ci doit être placée par le client sur les copies en question.

  11. Exportation
    1. L′exportation de nos produits vers les pays en dehors de l′Union Européenne exige notre consentement écrit, indépendamment du fait que l′acheteur est seul responsable de l′obtention de toute autorisation d′importation et d′exportation officielle.

ComLine GmbH Flensburg, Allemagne, Octobre 2015